|
rudolf
Mar 17, 2007 19:14:05 GMT 1
Post by anoniempje on Mar 17, 2007 19:14:05 GMT 1
Hallo allemaal! Ik ben hier een tijdje niet geweest, maar dat kwam vooral omdat ik in Hongarije (Budapest) zat. Daar heb'k de musical 'Rudolf' gezien. De musical zelf was in het Hongaars, maar bovenaan het decor zag je de tekst (die ze spraken en zongen) in het Engels. Dat was in het begin wel eventjes wennen, want kijken naar de musical en lezen tegelijkertijd is niet zo simpel, maar na een tijdje lukte dit wel. Nu is mij vraag: doen ze dit vaak? En heeft er iemand anders deze musical gezien? Want hij is echt de moeite waard!
|
|
annemie
Volwaardig Acteur
Posts: 358
|
rudolf
Mar 17, 2007 20:42:09 GMT 1
Post by annemie on Mar 17, 2007 20:42:09 GMT 1
waw lijkt me enig! Enkel en alleen al die ervaring opdoen om dat ginder mee te maken! En klonk dat wat die Hongaarse taal?
|
|
luna
Debutant
Posts: 69
|
rudolf
Mar 17, 2007 23:30:35 GMT 1
Post by luna on Mar 17, 2007 23:30:35 GMT 1
Voor musical is het mij niet bekend dat ze dit doen (overigens wel handig), maar voor opera wel: met name bij Italiaanse opera's die buiten Italie opgevoerd worden komt dit regelmatig voor. Boventiteling noemen ze dit. Het is wel handig dat je in ieder geval weet wat er wordt gezegd (of in dit geval: gezongen)
Btw: ging Rudolf trouwens over de zoon van Elisabeth? En zo ja: wie waren de creatives? Ben benieuwd of het hier om een soort "vervolg" van Elisabeth gaat...
|
|
|
rudolf
Mar 18, 2007 12:21:48 GMT 1
Post by Catherine on Mar 18, 2007 12:21:48 GMT 1
Toen de internationale tour van Mamma Mia in Vorst te zien was waren er ook ondertitelingen in het Frans en in het Nederlands.
De musical is mij ook niet bekend, kan je misschien eens kort weergeven waarover het ging? En natuurlijk wat je ervan vond.
|
|
|
rudolf
Mar 18, 2007 14:00:48 GMT 1
Post by theaterfreak on Mar 18, 2007 14:00:48 GMT 1
Voor musical is het mij niet bekend dat ze dit doen (overigens wel handig), maar voor opera wel: met name bij Italiaanse opera's die buiten Italie opgevoerd worden komt dit regelmatig voor. Boventiteling noemen ze dit. Het is wel handig dat je in ieder geval weet wat er wordt gezegd (of in dit geval: gezongen) Btw: ging Rudolf trouwens over de zoon van Elisabeth? En zo ja: wie waren de creatives? Ben benieuwd of het hier om een soort "vervolg" van Elisabeth gaat... die boventiteling doen ze dikwijls bij operas , maar bij bekende operas vind ik het storend. de musical "Rudolf " is GEEN vervolg op Elisabeth ; ook al omdat Rudolf stierf voordat ELISABETH vermoord werd.
|
|
luna
Debutant
Posts: 69
|
rudolf
Mar 18, 2007 20:59:52 GMT 1
Post by luna on Mar 18, 2007 20:59:52 GMT 1
Nou ja, niet letterlijk een "vervolg", maar hoe noem je het anders. Ik bedoel een musical gemaakt rond de Rudolf van Elisabeth.
|
|
|
rudolf
Mar 25, 2007 17:46:22 GMT 1
Post by theaterfreak on Mar 25, 2007 17:46:22 GMT 1
WOW," Rudolf " ,de musical ,is van dezelfde componist als "Jekyll &Hyde " namelijk FRANK WILDHORN ; Dat zal wel de moeite waard zijn .. !
|
|
|
rudolf
Mar 28, 2007 11:14:30 GMT 1
Post by Catherine on Mar 28, 2007 11:14:30 GMT 1
Nou ja, niet letterlijk een "vervolg", maar hoe noem je het anders. Ik bedoel een musical gemaakt rond de Rudolf van Elisabeth. Ja, het is idd een musical over de Rudolf van Elisabeth... meer informatie vind je hier
|
|
|
rudolf
Mar 28, 2007 17:29:06 GMT 1
Post by theaterfreak on Mar 28, 2007 17:29:06 GMT 1
wow, dat is tof , Catherine! Die musical mag ook eens naar Vlaanderen komen. Indien het KBVV nog bestond, dan stond die zeker al op het programma. TXS voor de link naar de site
|
|
|
rudolf
Nov 7, 2008 12:01:55 GMT 1
Post by wowposter on Nov 7, 2008 12:01:55 GMT 1
|
|