|
Post by Catherine on Dec 11, 2006 23:18:15 GMT 1
Dit is jullie waarschijnlijk al allemaal overkomen. Je nodigt iemand uit om naar een international gekende musical te gaan zien en de reactie is :
"Nee, toch liever niet, ze spelen hem in het Vlaams/Nederlands, en eigelijk zou die in het Engels moeten zijn." of "Neen, ik ken alleen de engelse liedjes teksten, in het Vlaams gaat dat niet even goed zijn."
Vooral bij musicals zoals Mamma Mia en Grease heb ik dit vaak moeten aanhoren.
Onterecht, toch??
Persoonlijk vind ik dat tekst maar één component is van een musical. Er zien muziek in, dans, gevoel, emoties, acteerprestaties, noem maar op... Ik kan er niet aan doen, ik vind het steeds zo spijtig dat mensen weigeren om een musical te gaan zien owv de taal. Ik probeer hen altijd te overtuigen, en toch blijft dat één aspect hen storen.
Wat denken jullie ervan?
|
|
annemie
Volwaardig Acteur
Posts: 358
|
Post by annemie on Dec 12, 2006 7:58:55 GMT 1
Ik vind dat je 100% gelijk hebt!
|
|
|
Post by liesbeth on Dec 21, 2006 14:17:35 GMT 1
idd heb je volledig gelijk in!!!! ik denk dat het gewoon belangrijk is van je te kunnen meevoeren in de musical en toch niet de taal
|
|
kenji
Auditie kandidaat
Posts: 40
|
Post by kenji on Jan 5, 2007 20:31:11 GMT 1
dat vind ook, je hebtr mensen en die doen zoveel moeite om het in het nederlands te doen klinken en dan krijg je dat...
|
|
|
Post by anoniempje on Jan 6, 2007 11:52:42 GMT 1
ja, dat vind ik ook! Bij Mamma Mia dacht'k in het begin ook wel van: jah, dat zijn allemaal bekende liedjes, gaat dat dan niet raar doen om het in het nederlandsq te horen, maar toen ik ben gaan kijken heb'k het verschil niet eens gemerkt, je gaat voor de totale show, en dan geeft het niet dat die liedjes vertaald zijn. het blijft een superleuke musical, in het engels het nederlands of wat voor taal dan ook, dat maakt helemaal niet uit. De acteerprestaties zijn veeeel belangrijker.
|
|
javert
Volwaardig Acteur
Posts: 226
|
Post by javert on Jan 6, 2007 11:54:25 GMT 1
ik vind dat het er vanaf hangt wie de vertaling deed.
|
|
LiseloT
Volwaardig Acteur
Posts: 311
|
Post by LiseloT on Jan 6, 2007 13:55:13 GMT 1
De ene musical is inderdaad natuurlijk beter vertaald dan de andere, maar over het algemeen kan ik mzelf wel tevreden stellen met de vertalingen/hertalingen. Ik ben zelfs meestal zeer nieuwsgierig hoe ze bepaalde zinnen en woordspelingen vertalen! Waar ik het momenteel wel moeilijk mee heb is het feit dat ook in de Vlaamse versie van Beauty and the Beast de titelsong zal worden gezongen als "Meisje en het Beest".. Ik had liever "Belle en het Beest" gehoord.. Maar aangezien het op de VMP's meisje was, zal dat ook wel zo blijven veronderstel ik..
|
|
|
Post by anoniempje on Jan 6, 2007 14:58:52 GMT 1
ja, belle en het beest had beter geklonken..nuja, meisje is mss makkelijker om te zingen. Hoe dan ook, de meeste vertalingen vond'k tot nu toe wel goed
|
|
|
Post by Catherine on Jan 6, 2007 15:54:14 GMT 1
Over mamma mia gesproken... ik luister zelfs nog regelmatig naar de Nederlandse versie. Ik vind die even leuk als de engelse... zeker nu ik ook de nederlandse teksten kan meezingen :-p
|
|
saskia
Volwaardig Acteur
Posts: 237
|
Post by saskia on Jan 6, 2007 21:44:54 GMT 1
Die staat hier bij mij ook nog regelmatig op
|
|
|
Post by anoniempje on Jan 7, 2007 16:19:13 GMT 1
die liedjes zijn machtig! ik vind ze in het nederlands even goed als in het engels!
|
|
|
Post by michael on Jan 24, 2007 17:46:08 GMT 1
Ja,die staat ook bijna alle dagen bij mij op. Alleen spijtig dat de vlaamse cd niet uitgebracht is, vraag me af waarom. heel wat mensen waren boos in de zaal, je koopt een cd, en dan is het de nerderlandse cast ipv de vlaamse. Nu ja, beter dat dan niets. ;D
|
|
annemie
Volwaardig Acteur
Posts: 358
|
Post by annemie on Jan 24, 2007 17:52:24 GMT 1
vond het ook heel jammer dat deze cd Nederlandstalig was. Ikheb hem indertijd moeten bestellen omdat die nog niet 'op de markt' was. En heb hem dan later thuis ontvangen. Toen we nog es naar de musical gingen, beweerden de mensen dat er bijna geen verschil te horen was en dat de hoofdstemmen dezelfde waren?? Kan wel zeggen, dat deze cd nog altijd regelmatig in mijn auto opstaat! Alleen jammer dat het dus niet met de VLAAMSE stemmen is hé!
|
|
|
Post by Catherine on Jan 24, 2007 18:36:47 GMT 1
Je moet eens luisteren naar een musical in een volledig andere taal ! Best wel leuk ! Ik ben zo eens terecht gekomen op een site waar ze Phantom of the Opera in het spaans zongen !En op de officiele site van Uwe Kröger staan bvb wat musical liedjes in het duits... Is echt wel eens plezant om te doen als je je verveelt EDIT : Ik heb één keer het liedje "Belle" van de Musical Notre Dame de Paris in het russisch (of zoiets) gehoord. Dat was even wennen Als je de liedjes teksten echt helemaal niet begrijpt word je aandacht ineens op de gezichten en lichaamstaal van de acteurs toegespitst ( dat was bij mij toch het geval). Geeft een totaal nieuw beeld.
|
|
|
Post by michael on Jan 24, 2007 21:03:08 GMT 1
Ja, jullie gaan mij misschien gek verklaren, maar via amazon.com ben ik in het bezit van mamma mia int nederlands, engels,spaans,duits en zweedse versie. Erg he, ik weet het, maar ik speel ze regelmatig. Maar geef mij toch maar sacha rosen ipv Céline Purcell op nederlandse cd
|
|